《子路、曾皙 、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有 、公西华这四个弟子“言志”的一段话。
公西华侍坐原文
子路、曾晳、冉有 、公西华侍坐 。子曰:“以吾一日长乎尔 ,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉? ”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅 ,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇 ,且知方也。”
夫子哂之。
“求,尔何知?”
对曰:“方六七十,如五六十 ,求也为之,比及三年,可使足民 。如其礼乐 ,以俟君子。”
“赤,尔何如? ”
对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事 ,如会同,端章甫,愿为小相焉 。”
“点,尔何如?”
鼓瑟希 ,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。 ”
子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”
曰:“莫春者 ,春服既成,冠者五六人,童子六七人 ,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也! ”
三子者出 ,曾晳后 。曾晳曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也? ”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同 ,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
公西华侍坐翻译子路、曾晳、冉有 、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了 。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”
子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家 ,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家 ,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。 ”
孔子听了 ,微微一笑。
“冉求,你怎么样?”
(冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理 ,等到三年,就可以使老百姓富足起来 。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”
“公西赤 ,你怎么样?”
(公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子 ,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。 ”
“曾点 ,你怎么样?”
(曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来 ,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”
孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向! ”
(曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了 。(我和)五六位成年人,六七个少年 ,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”
孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法呀!”
子路、冉有、公西华都出去了 ,曾晳最后走。曾晳问(孔子):“他们三个人的话怎么样? ”
孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”
(曾晳)说:“你为什么笑仲由呢?”
(孔子)说:“治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他 。难道冉求所讲的就不是国家吗?怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?难道公西赤所讲的不是国家吗?宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小的赞礼人 ,那谁能来做大的赞礼呢? ”
公西华侍坐注释侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁;
侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐
如或:如果有人。如:假如。或:无定代词 ,有人
则:连词,那么,就
何以:用什么(去实现自己的抱负) 。以 ,动词,用
率尔:急遽而不加考虑的样子。尔,相当于“然”
乘:兵车。春秋时 ,一辆兵车,配甲士3人,步卒72人 ,称一乘
比及:等到 。
且:连词,并且。
方:道,义方指是非准则。
哂(shěn):微笑,这里略带讥讽 。
方:见方 ,纵横。
如:连词,表选择,或者;
足:使……富足。
如:连词 ,表提起另一话题,作“至于”讲,
其:那。
以:把 。后边省宾语“之 ”。
俟:等待。
能:动词 ,能做到 。
焉:这里作指示代词兼语气词,指代下文“小相”这种工作。
如:连词,或者。
会:诸侯之间的盟会 。
同:诸侯共同朝见天子。
端:古代的一种礼服。
章甫:古代的一种礼帽 。这里都是名词用作动词 ,意思是“穿着礼服,戴着礼帽”;
愿:愿意;
相:在祭祀 、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人。
焉:兼词,于是 ,在这些场合里。
鼓:弹 。
评论列表(3条)
我是铭创号的签约作者“admin”
本文概览:《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。 公西华侍坐原文 子路、曾晳、冉...
文章不错《公西华侍坐原文及翻译注释》内容很有帮助